Inglese giuridico
Inglese Giuridico: concetti di base, fonti ed illustrazione del significato di alcuni termini usati nel diritto inglese

da | 18 Feb 2007 | Comunicazione, Diritto pubblico privato ed internazionale | 1 commento

Law in tort

IN TORT LIABILITY (concetti dell’illecito civile – responsabilità civile per danni. Art. 2043 c.c.).

Nel sistema inglese il concetto di responsabilità è espresso dal termine LIABILITY che fa riferimento a tutte le tipologie di responsabilità che noi distinguiamo in: contrattuale (art. 1218), extracontrattuale o civile (art. 2043), precontrattuale (art. 1337), oggettiva (art. 250-254 c.c.). Con il termine IN TORT LIABILITY si indica in particolar modo la responsabilità civile.

→In law a LEGAL LIABILITY is a situation in which a person is liable, such in situations of tort concerning property or reputation (is the general opinion of the public toward a person, a group of people, or an organization) and is therefore responsible to pay compensation for any damage incurred; liability may be civil or criminal.

STRICTY LIABILITY (responsabilità oggettiva) is a legal doctrine that makes a person responsible for the damage and loss caused by their acts and omissions regardless of culpability (a prescindere dalla colpevolezza). Strict liability is important in torts (especially PRODUCT LIABILITY), company law (diritto societario), and criminal law (diritto penale).

→TORT is a legal term that means civil wrong (danno civile), as opposed to a criminal wrong, that is recognized by law as grounds (premessa) for a LAWSUIT (azione legale). Unlike obligations created through a contract, the duties imposed under tort law are mandatory for all citizens in the jurisdiction. Somebody behaves ‘tortiously’ when they harm other peoples’ bodies, property or legal rights or breach a duty (infrangono un obbligo) owed under statutory law (fissato dalla legge scritta).

Gli inglesi ragionavano in termini di azione e non di diritti. Se era prevista l’azione per quella fattispecie concreta si poteva agire in giudizio e il diritto veniva riconosciuto dalla Corte. L’azione era denominata WRIT. Per noi la premessa all’azione è costituita dall’esistenza del diritto che viene accertato preventivamente dal giudice.

Categories of torts

The dominant action in tort is NEGLIGENCE, which is used to protect people’s bodies and property, including non tangible economic interests (interessi economici su beni immateriali). There are certain torts that specially protect land, such as NUISANCE (azione per molestie dei vicini), which is strict liability for neighbours who interfere with another’s enjoyment of their property. TRESPASS allows owners to sue for intentional incursions by people on their land. There is a tort for FALSE IMPRISONMENT (per detenzione ingiusta), and a tort for DEFAMATION, where someone makes an unsupportable factual allegation to damage the reputation of another. There are STATUTORY TORTS (azioni stabilite per legge), creating PRODUCT LIABILITY (nelle quali è prevista una responsabilità del produttore verso i consumatori) and sanctions against anti-competitive companies (per concorrenza sleale fra imprese). The foundation of labour law in the modern welfare state also begins with tort, as a weapon to control unions (sindacati). And now the scope of tort law’s application spreads every day. As Lord MacMillan said, in tort’s most famous case, “the categories of negligence are never closed”.

  • NEGLIGENCE is a type of TORT (inteso come azione in giudizio) that can be either CRIMINAL (penale) or CIVIL in nature. Negligence means CONDUCT that is culpable because it misses the legal standard protecting individuals against FORSEEABLY RISKY (rischi prevedibili), harmful acts of other members of society (atti dannosi per gli altri memebri della società). Negligent behaviour towards others (il comportamento negligente nei confronti degli altri) gives them rights to be compensated (risarciti) for the harm to their body or property. (danni fisici o patrimoniali)The elements of negligence are:
    • DUTY OF CAR (dovere di attenzione)Is a legal obligation imposed on an individual requiring that they exercise a reasonable standard of care (is the degree of prudence and caution -cautela) while performing any acts that could forseeably harm (prevedibilmente danneggiare) others. For an action in NEGLIGENCE, there must be an identified duty of care in law (il dovere di attenzione deve essere stato individuato nel sistema di common law). In certain industries and professions, the standard of care is determined by the standard that would be exercised by the reasonably prudent manufacturer of a product, or the reasonably prudent professional in that line of work. (normale diligenza professionale)
    • BREACH (violazione) OF THAT DUTY
    • BREACH CAUSING HARM IN FACT (violazione come causa dei danni così come risultano dal fatto, nesso di causalità fra la condotta e l’evento)
    • BREACH ALSO CAUSING HARM IN LAW (violazione come causa legale dei danni, responsabilità per legge)
    • AN INJURY COGNIZABLE IN THE EYES OF THE LAW (qualsiasi “danno ingiusto” valutabile come tale dalla legge).

    Nel nostro sistema si ragiona in termini di “colpa” e di “dolo” tanto in ambito civile che penale. Per essere considerato illecito, un comportamento deve essere suffragato da dolo (volontarietà) o colpa (negligenza, imprudenza, imperizia, violazione di norme. Un elemento della colpa è quello della prevedibilità e della prevenibilità dell’evento dannoso da parte del soggetto agente).

  • THE TORT OF NUISANCE (fastidi, noie, molestie) allows a claimant (ricorrente-attore) to sue (agire in giudizio) for most acts that interfere with their use and enjoyment of their land. Nuisance deals with (riguarda) all kinds of things that spoils a landowners enjoyment (privano il proprietario del godimento) of his property.

Paragonabile alle azioni possessorie (azione di reintegrazione o di spoglio (violento), denuncia di danno temuto, azione di manutenzione (spoglio non violento), denuncia di nuova opera) e alle azioni a tutela della proprietà (azione negatoria, azione di rivendicazione, azione di regolamento dei confini e di apposizione dei termini).

  • INJUNCTION (paragonabile all’azione inibitoria e all’azione cautelare) is an equitable remedy in the form of a COURT ORDER (ordinanza) that either prohibits or COMPELS (costringe) (“restrains” inibisce or “enjoins” ordina) a party from continuing a particular activity. The party that fails to adhere (la parte che non si attiene all’ingiunzione, non si presenta alla Corte) to the injunction faces civil or criminal contempt of Court (disprezza la Corte = contumax) and may have to pay damages or sanctions for failing to follow (per non aver ubbidito) the court’s order. In some cases breaches of injunctions are considered as serious criminal offences that merit arrest and possible prison sentences. At the core of injuntive relief (l’essenza dell’ingiunzione) is a recognition that monetary damages (risarcimenti pecuniari) cannot solve all problems. An injunction may be permanent or it may be temporary.
  • A PRELIMINARY INJUNCTION is a provisional remedy (rimedio provvisorio – tutela cautelare che ha lo scopo di garantire l’effettività della tutela giurisdizionale per evitare rischi che dipendono dalla durata del processo e da noi viene concesso sui presupposti del fumus boni iuris e dell’urgenza, come ad es. il sequestro conservativo) granted to restrain activity on a temporary basis (impedire temporaneamente un’attività) until the court can make a final decision after TRIAL (processo). It is usually necessary to prove the high likelihood (alta probabilità) of success upon the merits of one’s case and a likelihood of irreparable harm in the absence of a preliminary injunction before such an injunction may be granted (costituiscono i presupposti per ottenere l’ingiunzione: diremmo alto grado di probabilità dell’esistenza del diritto sostanziale e del possibile danno irreparabile); otherwise the party may have to wait for trial to obtain a PERMANENT INJUNCTION.

1 commento

  1. BANFI

    c’è un equivalente nella legge Inglese del Contratto Di comodato ?
    Come si chiama ? Vorrrei saperne di più.

    Rispondi

Invia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Share This